“Medicine is my
lawful wife and literature is my mistress.”
So wrote Anton Chekhov, considered to be one of the founders
of Modernism in theater. He practiced as a medical doctor for most of his life,
but managed in his spare time to turn out some of the best regarded short
stories and plays of his - or any - era.
My first Chekhov was his early play, Ivanov.
Later, I saw The Cherry Orchard at
CSUB. (Unfortunately, I didn’t blog about it at the time.) While Ivanov felt a bit like a first effort
(which it was), the later four plays are masterpieces. (That group also
includes The Seagull and Uncle Vanya.) The themes are clearer,
and the drama seems more focused. Because Chekhov was an early Modernist, the
language of his characters sound more like real vernacular (unlike, say,
Shakespeare.) However, depending on the translation, this characteristic tends
to get lost.
In this case, The Empty Space
used a new translation/adaptation by Sarah Ruhl. It is considered an adaptation
because Ruhl is (by her own admission) not fluent enough in Russian to do a
real translation. However, she worked with several individuals who assisted in
ascertaining the meaning of the original text and converting it to an English
idiom. The intent was to render Chekhov’s words both fairly literally and yet
also in a modern English vernacular. Oh, and also to restore some of the stuff
taken out by Victorian Era censors.
Personally, I loved what Ruhl did with the story. It flowed
well, even as there were so many lines that just screamed “Russian Literature!”
in a familiar way. Although I haven’t read this one in another translation, I
did run through some synopses of the plot, and it wasn’t a “retelling” in the
way movies often are. It was true to the original in the letter and spirit.
I highly recommend reading Ruhl’s
notes on how she approached the new version. She includes the first scene
in that link, so you can get an idea of her language.
Three Sisters is a
simple enough story, without much in the way of surprises. The drama is
internal: what goes on in the minds of the characters. And, what is the meaning
of life? That is a central concern of Chekhov’s, and his is a pretty
pessimistic vision. (My middle daughter, who is pretty macabre, said, “well
that was depressing” afterward.)
The three sisters are Olga, Masha, and Irina. Their father
died a year before the play opens, leaving them and their brother Andrei living
on the family property in a provincial Russian town. (Population, around
100,000, as it turns out.) This is in stark contrast to Moscow, where they were born and spent their
formative years. The sisters all want to get back to Moscow, which they see as everything their
current circumstances aren’t: sophisticated, adventuresome, and full of
opportunity.
However, circumstances get in the way. Andrei falls in love
with the lower-class Natalya (Natasha) and marries her, but the marriage goes
sour. Natasha openly cheats on Andrei and abuses the servants. She manipulates
and bullies the sisters. Andrei, for his part, escapes through gambling, which
leads to him mortgaging the property and thus preventing the sisters from
selling it and moving back to Moscow.
Olga works as a school teacher, but hates the job. However,
the need to make a living means she has to stay on. She regrets not marrying
when she had the chance.
Masha has married a teacher, but the bloom has come off that
rose as well. He isn’t particularly smart or good looking, and she is bored. He
is a good man, however, and one of the truly sympathetic characters in the
play.
Irina starts the play with optimism, but this is eventually
beaten out of her by life. She works first as a switchboard operator and later
as a clerk for the city counsel.
The only bright side of their lives is the presence of a
regiment of soldiers, who themselves represent the intellectual stimulation of
outsiders from the great world beyond.
Masha is swept off her feet by the commander, Vershinin, who
is married to a mentally ill woman. They have an affair which makes Masha happy
for a time, but she is heartbroken when the soldiers are deployed elsewhere.
Irina becomes engaged to Baron Tuzenbach, who she does not
love, in large part because he represents a ticket out of her boring life.
There are some fascinating themes in this play. The first is
the idea of “Moscow.”
As I noted above, Moscow
isn’t so much a literal place as the embodiment of the hopes and dreams of the
sisters. It is the glorious Utopia that awaits them, if they only can managed
to find a way there. We all have our “Moscow”
in some way, though. Sometimes it is more literal than others, but we all have
some idea of a move, a change, a growth, that will make things better.
One thing that particularly hit home was a line (and I can’t
give you direct quotes) to the effect that “there are 100,000 people here, but
they are all alike.” This goes with Andrei’s lament that when he was in Moscow, he didn’t know
anyone, but felt like he belonged; whereas in the (unnamed) town, he knows
everyone but feels desperately alone. Irina feels that she is becoming stupider
the longer she stays. She used to be fluent in multiple languages, but she is
losing her skill with nobody to talk to.
I can kind of sympathize. It has been a rough couple of
years to live in Bakersfield.
We are, as many have pointed out, the “Texas of California,” with a low average
education level, high poverty, and, well, a lot of people with Truck Nutz and Confederate Battle Flags as
their aesthetic. But this is an oversimplification. We also have a vibrant
arts, music, and theater community, and plenty who are not dragging their
knuckles and panting after an orange sociopath. I guess it was a bit ironic to
be reminded of the frustrations of living in Bakersfield...while attending an outstanding
dramatical production along with several friends who are intelligent, well
informed, and thoroughly decent people.
That is the problem with our “Moscows.” As Vershinin notes, Moscow mostly looks
attractive when you are not there. Once you actually go there, the shine comes
off that too, and you are left with your former problems. Wherever you go, there
you still are. Chekhov plays these two ideas off each other throughout the
entire play. When we place the source of our happiness outside ourselves, we
are bound to be disappointed. When we live in the past and the “if-onlys,” we
will be unable to make beauty and happiness in the present.
Related to this theme is that of the future. The future is
its own “Moscow.”
The characters talk at length at various points in the play about the future
and its meaning for those alive now. What will life be like in 200 years? Some
characters think it will be glorious, while others believe that all the
technology and progress won’t change what life feels like - it will be largely
the same. In 200 years, will anyone remember us? Probably not, at least for
most of us. I know a little about my ancestors on one branch that far back.
Which is cool, but I don’t know them in any real sense. They are history, not
memory. On the other hand, what will history do with the collective “we”? Will
we be remembered with contempt, or with admiration? Chekhov makes both
arguments. Will we end up making life better for our descendants? Or worse?
(It’s early, but there are good signs that the Baby Boomers are not going to be
remembered fondly…)
And then, the ultimate question: what is the point of all
this suffering and unhappiness? Will we ever know? In fact, the play ends with
this question, with the sisters begging the fates, as it were, to reveal these
secrets.
As usual, The Empty Space put on an outstanding production.
I have commended them time and again for their commitment to their particular
approach to the theater: intimate space, low budgets and correspondingly
affordable tickets, high artistic values, and a broad range of repertoire.
The three sisters were excellently cast. Cody Ganger is the
daughter of long-time (and now retired) BC professor Randy Messick (also in
this play as the drunken doctor, Chebutykin), and has been a favorite actor of
mine for a number of years. Of particular note was the chemistry she showed as
Kate in The
Taming of the Shrew with her husband Kevin, which made a rather sexist
play seem more like a tongue-in-cheek inside joke between lovers. Ganger
directed Three Sisters, and was thrust into the role of Olga after the original
lead had to back out. I was not disappointed with Ganger, who brought a pathos
and gravity to the role of the oldest sister - the one who has always held
everything together.
Olga (Cody Ganger), Irina (Brittany Beaver), and Masha (Mariah Jordan)
I don’t remember seeing Mariah Jordan in anything before,
but she has appeared in a few I haven’t seen locally. As the middle sister,
Masha, she was outstanding. There was real electricity in her scenes,
particularly her passionate romance with Vershinin - very uncomfortable
chemistry, both because this is an adulterous relationship, and because Rikk
Cheshire is significantly older than her. I will be adding Jordan to my
list of local actors I wish to watch. I am also pleased to see she teaches
locally. That so many local thespians are passing their craft on to a new
generation does my heart good.
As the younger sister, Brittany Beaver was one of the
younger cast members. She is just a college student at this point, but she is
showing definite signs of growth as an actor. I last saw her in Of Mice and Men, and she was competent,
but a bit green. This part gave her a wider emotional range to play, and I
thought she did quite well. And, more than anything, the three sisters had
outstanding chemistry - the sisterhood was thoroughly believable.
Dr. Chebutykin (Randy Messick)
There were a number of the “the usual suspects” in this
play, from Ryan Lee as a brooding Solyony, Carlos Vera in yet another small
part (and playing piano!), Randy Messick looking good at whatever he does,
Carolyn Fox filling in with another small part, Nolan Long as the frustrated
and weak Andrei, and Shelbe McClain as the insecure and vindictive Natasha.
(Last seen in BC’s Hamlet, McClain is
best suited to small venues - her voice isn’t big enough to fill the outdoors,
but she is compelling up close.)
Natasha (Shelbe McClain) and Andrei (Nolan Long)
I hadn’t seen Rikk Cheshire in a production before, but he was solid in his role, which was awkward
on several levels. Obviously the adultery, but also the age difference, which our modern sensibilities see differently than Chekhov might have.
Vershinin (Rikk Cheshire) and Masha (Mariah Jordan)
Two additional roles merit specific mention. Newcomer (to
the Empty Space) Matthew Prewitt really shined as Baron Tuzenbach. Although he
is pretty young, and the role probably was envisioned as older, he made the
Baron into a sympathetic character. In addition, he played piano AND guitar at
various times - and can play while carrying on a conversation (in the play) and
acting with his body. Like his character, he isn’t much to look at (in the
conventional sense) - he’s shortish and waifishly thin - but compelling as an
actor. I hope he gets more parts in the future.
Baron Tuzenbach (Matthew Prewett)
The one I really want to discuss, though, is Karl Wade in
the role of Kulygin, Masha’s unfortunate husband. It cannot be easy to play the
role of the cuckold in any case. But to play one who is a bit of a punchline,
wearing a ludicrous mustache at first, then getting grief for shaving it, has
to be a tough job indeed. And also to be the cuckold who goes from being
oblivious to the affair to taking your wife back with “no questions asked” -
and somehow not be laughable but genuinely sympathetic and noble - that is a
feat indeed. Particularly since Kulygin is pedantic and condescending to Masha, and certainly not a naturally likeable character as written. Wade is physically perfect for the role. A bit overweight, and,
like me, far from a heartthrob. A bit goofy, but sincere. It was so easy to see
why Masha would go for the tall, handsome (if slightly creepy) Vershinin over
the mundane Kulygin. And also to realize that Kulygin doesn’t deserve this in a
moral sense, yet it seems inevitable that this would happen because of who he
is. That is why when he takes the devastated Masha back, you just know she
won’t be happy, and that this isn’t a good marriage. And yet, Kulygin is so
good and sympathetic even while being ludicrous and boring and all, that you
really wish that Masha could find it in herself to love him just a little. Karl
Wade deserves an award for his work in this role. [Later note: I completely missed that Wade was in Every Good Boy Deserves Favour as the lunatic Ivanov.]
Vershinin (Rikk Cheshire), Masha (Mariah Jordan), and Kulygin (Karl Wade)
There are a few “characters” which affect the action,
despite never appearing on stage. Vershinin’s insane wife, for example, tries
to kill herself, causing Vershinin to leave abruptly. And it is clear that
Natasha is leaving for a tryst with her lover, but we never see him. Likewise,
except for Andrei’s younger child (who probably isn’t his), who appears only as
a sleeping infant, none of the children actually appear, despite their presence
in the plot.
I wish I could remember all of the marvelous lines - it
really is powerful when it comes to the philosophy, and the dialogue is quite
witty. It might be worth buying Ruhl’s version just to re-read those moments.
Chekhov is always witty and philosophical, but the translation can really
enhance or detract from the experience. Ruhl’s version is definitely the
former, and I highly recommend it.
Three Sisters also
runs this upcoming weekend at the Empty Space. Locals will definitely want to
check it out, and support local theater.
***
I couldn’t figure out where to put it in the post, but I do
have to mention the line where the anti-social Solyony says:
“When a man talks philosophy you get sophistry but when a
woman talks philosophy, or God forbid two, you might as well pull my finger.”
This is one of the lines that gets either cut or bowdlerized
in many translations. Yes, fart jokes are pretty much the same in any language
or time in history. Even if some (say, my wife) don’t get the appeal.
***
Just a note on the pictures: The Empty Space always has fantastic publicity photos on their Facebook site. One of my eldest daughter's classmates is one of their photographers, which is pretty cool. Anyway, while other theaters here in Bakersfield put on great productions, in most cases their publicity lags behind TES for publicity photography. Come on! This is the 21st Century! Put your photos online!
***
Just a note on the pictures: The Empty Space always has fantastic publicity photos on their Facebook site. One of my eldest daughter's classmates is one of their photographers, which is pretty cool. Anyway, while other theaters here in Bakersfield put on great productions, in most cases their publicity lags behind TES for publicity photography. Come on! This is the 21st Century! Put your photos online!
***
One more thing: I love Clint Black - great songwriter, solid guitarist. And this is IMO his best album.
This is one of my favorites of his cuts, and it sure fits with Moscow and our inability to escape ourselves...
One more thing: I love Clint Black - great songwriter, solid guitarist. And this is IMO his best album.
This is one of my favorites of his cuts, and it sure fits with Moscow and our inability to escape ourselves...
No comments:
Post a Comment